De Spartaan, Clubmagazine op z'n Spartaans, februari 2024

8 SPARTA ROTTERDAM • CLUBMAGAZINE OP Z’N SPARTAANS • FEBRUARI 2O24 De twee kenden elkaar al van Japan O22, waar zij samen hun wedstrijden afwerken. Dat ze ook in clubverband samen zouden spelen, was een verrassing voor Saito. ‘Een paar dagen voor hij gepresenteerd werd, hoorde ik van mijn zaakwaarnemer dat Mito naar Sparta zou komen. Ik was verrast, maar vond het leuk natuurlijk.’ ‘Het was eigenlijk heel snel gegaan allemaal’, blikt Mito zelf terug, ‘dus heb ik hem niet eerder een bericht gestuurd. Ik vond het ook leuk om hem ermee te verrassen.’ Saito debuteerde met twee assists in het shirt van Sparta, ook Mito hoefde niet lang te wachten tot hij een bijdrage kon leveren voor zijn nieuwe club: hij scoorde de openingsgoal in zijn debuut. ‘Ik ben blij dat ik me snel heb aan kunnen passen aan het niveau van de Eredivisie, dat ging eigenlijk makkelijker dan gedacht. De J-League is een technische competitie, in de Eredivisie speelt fysiek een belangrijkere rol. Ik ben niet lang, maar wel snel, dus ik weet hoe ik m’n lichaam in m’n voordeel kan gebruiken. Ik heb veel plezier in het spelen hier, het hielp natuurlijk dat ik scoorde bij m’n debuut.’ Plezier in het spelen is ook wat z’n landgenoot uitstraalt. ‘Ik hou van het maken van dribbels, acties en om voor gevaar te zorgen. Dat ik die vrijheid hier krijg, zorgt ervoor dat ik geniet van het voetballen. Dat was voor mij ook een van de redenen dat ik graag bij Sparta wilde blijven afgelopen seizoen, toen m’n huurperiode vanuit Lommel afliep. Ik weet dat ik hier de kans krijg om mezelf te laten zien en dat ik me verder kan ontwikkelen met deze staf.’ Onderdeel van die staf is Kohei Sagara, de Japanse inspanninsfysioloog die sinds de komst van Saito de rol van tolk op zich heeft genomen. ‘Zonder hem had ik het moeilijker gehad om me hier aan te passen’, weet Saito. ‘Bij Lommel had ik het eerste halfjaar een tolk bij de club, maar toen die verdween, kon ik eigenlijk zo goed als niet meer communiceren met mijn trainers of medespelers. Kohei helpt met het tolken, maar het is ook fijn dat hij Nederland beter kent dan wij. Zo helpt hij met het wennen aan Nederland.’ Eenzelfde rol is nu, in mindere mate, voor Saito weggelegd, als hij Mito wegwijs maakt. Hij helpt hem met het uitkiezen van restaurants, bezienswaardigheden en zelfs de kapper die Mito binnen een paar weken al genoeg vertrouwde om zijn haar te laten blonderen. ‘We zien en spreken elkaar vaak, ook buiten de club’, vertelt Mito daarover, ‘we wonen in hetzelfde appartementencomplex en eten ook ‘Wow, is this the new Japanese embassy?’, vraagt Koki Saito in goed Engels, als hij ziet dat de Japanse vlag op Het Kasteel gehesen is. De 22-jarige aanvaller, die anderhalf jaar geleden niet meer dan een handvol woorden Engels sprak maar wiens lessen vruchten afwerpen, poseert vervolgens voor foto’s met zijn land- en nieuwe teamgenoot; Shunsuke Mito.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODM1NjU=